Warsaw Improv Festival 2018: Day 2

Warsaw Improv Festival 2018 to 4 dni przeglądu najlepszych grup komediowych z Polski i z zagranicy. Łączy nas improwizacja teatralna - sztuka komediowa rodem z USA, która powstaje na oczach widzów. Każdy spektakl to niezapomniane przeżycie dla publiczności, jak i dla samych komików. Zapraszamy!

Festiwal nabiera rozpędu, ponieważ drugi dzień może grozić atakiem serca. W czwartek na Głównej Scenie pojawią się zespoły z niespożytą energią i spora dawką szaleństwa. Dzień dla widzów ceniących ostry humor i cięty język. 

The second day of WIFe may threaten with a heart attack. On Thursday on the Main Stage there will be groups with unbelievable energy and a large dose of madness. A day for viewers who value sharp humor.

 

Klancyk & The Worlds Worst Movies feat. Bartek Walos (Warszawa)
język/language: EN (angielski)
 
Usiądźcie wygodnie i przygotujcie się na spektakl, który zainspirują najdziwniejsze, najstraszniejsze, najgorsze filmy, jakie udało nam się znaleźć w Kinie Muranów. Poprosiliśmy naszego przyjaciela Bartka Walosa – człowieka, który obejrzał wszystkie najdziwniejsze filmy świata – aby wybrać dla nas fragmenty z prawdziwych klasyków złego kina. To przedstawienie będzie kombinacją improwizowanej komedii i filmów tak kuriozalnych, że aż cudownych. Klancyk jest jedną z pionierskich grup improwizacji komediowej w Polsce, występują od 2006 roku. W swoim repertuarze grają wiele różnych rodzajów spektakli i formatów. Członkowie Klancyka zakładali tak zasłużone dla improwizacji placówki jak Szkoła Impro, Klub Komediowy i Resort Komedii.
 
Sit back and get ready for an improvised show based on the strangest, scariest, weirdest movies we could find at Muranów cinema. Since the Warsaw Improv Festival takes place in a movie theatre, Klancyk asked their friend Bartek Walos – a man who has seen a fair share of bad movies – to prepare inspirations from old classics. The show will be a never before seen combination of improvised comedy and movies so bad, that they're actually really good. Klancyk, founded in 2006, is one of the oldest improv theatres in Poland. They perform a variety of short and long-form shows. They performed at Chicago Improv Festival (2014, 2015), Paris 24h Improv Festival (2015) and New York's Del Close Marathon (2016). Klancyk members established Szkoła Impro and Klub Komediowy putting into motion Warsaw vibrant.

Skład/Members: Krzysztof Wiśniewski, Paweł Najgebauer, Michał Sufin, Błażej Staryszak, Krzysztof Dziubak.

 

Pinque Pony (Los Angeles/Chicago)
język/language: EN (angielski)

Pinque Pony to komedia dla tych, którzy lubią wychodzić poza schemat. Para w życiu i na scenie - John Loos i Andy Eninger tworzą w pełni improwizowane skecze, za pomocą których celebrują odludków, czarujące kobiety, gejowskie stereotypy i dysfunkcyjne relacje. John jest zbudowany jak gracz rugby i uwielbia grać postacie seniorek. Andy uwielbia torturować Johna, grając zwierzęta. Razem tworzą mieszankę niedorzecznych postaci i sytuacji, które sprawią, że nie przestaniecie się śmiać.

Pinque Pony is comedy for people who like it dirty, smart, and delicious.  Real-life couple John Loos and Andy Eninger create fully improvised sketches that celebrate outsiders, glamorous women, gay stereotypes, and dysfunctional relationships. John is built like a rugby player and loves to play 60 Year Old Women. Andy loves to torture John by playing animals. Together, they weave an improvised mix of ridiculous characters and situations that will make you laugh…until you laugh harder.

“Real-life couple Andy Eninger and John Loos ride the audience hard with fast-paced, clever comedy.” – Chicago Reader

Skład/Members: John Loos, Andy Eninger
www.pinquepony.com

 

The Tea Cocks — Mieszacz Bajora/The Stirrer of the Puddle (Gdańsk)
język/language: EN (angielski)
 
Dynamiczny impro duet z Trójmiasta. Śliwka i Termos improwizują od dawna. Miło im razem na scenie. Fakty o sobie znajdują nieistotnymi – jakby co, mieszkają one w internecie. Chłopcy często odwracają się plecami do opowieści, by nagle podjąć ją z zaskoczenia, dziwacznie, ktoś by powiedział - głupkowato. Wpadają w dygresje, pluskają w chaosie, czynią dobro. Zagrają spektakl Mieszacz Bajora – jest to pierwszy tytuł, który wpadł im do głowy. Miłej zabawy!
 
Dynamic improv duo from Trójmiasto. Śliwka and Termos have been doing improv for quite a long time now. They enjoy themselves on stage. They find the facts about themselves irrelevant. If you need any of those, they live in the internet. The boys try to turn away from the story as often as possible, just to pick it up at the point of surprise, bizzare and silliness. They digress, they splash in the chaos, they do good. They will perform the spectacle The Stirrer of the Puddle, which is the first title that came to their mind. Have fun!
 
Skład/Members: Wojtek Tremiszewski, Kuba Śliwiński

 

Jinx — Road Trip (Bukareszt)

język/language: EN (angielski)

Wszystko zależy od podróży, a nie od celu. "To powiedzenie, które kochamy i chcielibyśmy z Wami przetestować! Dlatego stworzyliśmy "Road Trip", improwizowany spektakl, w którym podróżują trzy postacie, rozmawiają, walczą, zakochują się i odkochują, a Bóg wie, co jeszcze. Innymi słowy, to tak, jak każda inna podróż, na którą wybierasz się  znajomymi, którą zawsze będziesz pamiętać, nawet jeśli zapomniałeś, gdzie byłeś.

It’s all about the journey, not the destination.” It's a saying we love and we'd like to put it to the test with you! That's why we created "Road Trip", an improv show in which three characters travel together, they talk, fight, fall in and out of love and God knows what else. In other words, it's just like any other road trip that you take with your friends that you'll always remember, even if you forgot where it was you were supposed to go...

Skład/Members: George Dumitru, Delia Riciu, Dan Birtaş

 

Na ekranie

Newsletter

(raz w tygodniu)